Есть простой рецепт человеческого счастья - не ныть!
27.03.2011 в 00:52
Пишет  arventur:

Смешарики по-английски
А что мои дети недавно раскопали! Оказывается, "Смешарики" теперь идут на английском тиви, очень даже неплохо дублированные!
Называются они Gogoriki, и имена всех героев кончаются на -riki.
читать дальше

Вот тут можно насладиться триумфом российской мультипликации на англоязычном рынке: http://www.4kids.tv/show/gogoriki/

В последний раз я так гордилась нашим кинематографом, когда узнала, что в Чехии фильм-сказку "Морозко" (по-чешски Mrazik) знают все от 2-х до 90 лет, и показывает ее на каждое Рождество, как у нас "Иронию судьбы".

URL записи

Друзья, а вам удается посмотреть хоть одну серию? У меня вот выдает, что нет доступа... :(

@темы: Смешарики

Комментарии
29.03.2011 в 21:27

Живи так – чтобы люди, столкнувшись с тобой, улыбнулись, а, общаясь с тобой, стали чуточку счастливей...
посмотреть не удалось, но насмеялась.... Ты видела там можно скачать схему и сделать себе КВАДРАТНОГО смешарика :lol::lol::lol::lol:
Да, конечно, прикольные имена они придумали... Тут ведь дело не в "RIKI" а в "смешных шариках" :laugh:
29.03.2011 в 22:12

Есть простой рецепт человеческого счастья - не ныть!
Lapulia я потом в гугле забила Gogoriki и скачала одну из серий. Эх, печально... Все таки перевод - это перевод.. нет тех голосов, к которым привыкло ухо... поэтому правильные английские фразы серьезным голосом режут слух хуже пилы :( НЕ ТО!!!
29.03.2011 в 22:28

Живи так – чтобы люди, столкнувшись с тобой, улыбнулись, а, общаясь с тобой, стали чуточку счастливей...
Lana S.T. это да (
у меня с привычной озвучеой тоже прикол был. Всегда смотрела "Секс и город" в украинской озвучке - такое родное и близкое. Потом купила диск со всеми сериями, а они в русской озвучке - вообще смотреть не могу, не воспринимаю, не чувствую глубины философской мысли, при том, что я больше русская, чем украинска и на украинском разговариваю только на работе и то не всегда ) Вот что значит привыкла )
29.03.2011 в 22:30

Живи так – чтобы люди, столкнувшись с тобой, улыбнулись, а, общаясь с тобой, стали чуточку счастливей...
Lana S.T. я вообще не понимаю, в смешариках такой специфический славянский юмор, неужели он понятен еще кому-то?
Лешкина сестра говорит, что нашли в Англии "О чем говорят мужчины" с англ переводом. Вообще не пошел. Она-то поняла, мужу кое-как донесла некоторые момент, друзья же не оценили всей глубины фильна - другой минталитет, другие нравы....
29.03.2011 в 23:47

Есть простой рецепт человеческого счастья - не ныть!
да уж. в оригинале всегда лучше :)
У меня в юности был фильм Красотка (как я его любила!!!) но кассете с прекрасным переводом, с легким юмором, потом в эпоху DVD покупала 3 разных диска - ни разу не попался тот перевод - все более грубый и пошлый... Жалко!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии